形容皇冠的成语有

更新:
形容皇冠的成语有:沉鱼落雁、粉装玉琢、富丽堂皇、孤芳自赏、毫厘不爽、红飞翠舞、眉清目秀、美如冠玉、破绽百出、倾国倾城、如花似玉、似是而非、堂皇冠冕、堂皇富丽、宛转蛾眉、文章星斗、无可非议、鲜眉亮眼、雍容华贵、玉貌花容、张冠李戴、傲气十足1、…
  • 沉鱼落雁

    沉鱼落雁[ chén yú luò yàn ]

    解释:鱼见之沉入水底,雁见之降落沙洲。形容女子容貌美丽。

    出处:《庄子·齐物论》:“毛嫱、丽姬,人之所美也;鱼见之深入,鸟见之高飞,麋鹿见之决骤,四者孰知天下之正色哉?”

  • 富丽堂皇

    富丽堂皇[ fù lì táng huáng ]

    解释:富丽:华丽;堂皇:盛大,雄伟。形容房屋宏伟豪华。也形容诗文词藻华丽。

    出处:清 文康《儿女英雄传》第34回:“只见当朝圣人出的三个富丽堂皇的题目,想着自然要取几篇笔歌墨舞的文章。”

  • 粉装玉琢

    粉装玉琢[ fěn zhuāng yù zhuó ]

    解释:白粉装饰的,白玉雕成的。形容女子妆饰的漂亮或小孩长得白净。也用来形容雪景。

    出处:清·曹雪芹《红楼梦》第一回:“士隐见女儿越发生得粉装玉琢,乖觉可喜,便伸手接来抱在怀中斗他玩耍一回;”

  • 孤芳自赏

    孤芳自赏[ gū fāng zì shǎng ]

    解释:孤芳:独秀一时的香花。把自己比做仅有的香花而自我欣赏。比喻自命清高。

    出处:宋·张孝祥《念奴娇·过洞庭》词:“应念岭表经年,孤芳自赏,肝胆皆冰雪。”

  • 毫厘不爽

    毫厘不爽[ háo lí bù shuǎng ]

    解释:毫:细毛;发:头发;爽:差错。形容一点不差。

    出处:清·蒲松龄《聊斋志异·邑人》:“呼邻问之,则市肉方归。言其片数斤数,毫发不爽。”

  • 红飞翠舞

    红飞翠舞[ hóng fēi cuì wǔ ]

    解释:红、翠:指服装的色彩,泛指各种各样的颜色。形容妇女们穿着各种颜色的漂亮衣服,尽兴嬉戏,热闹非凡的情景。

    出处:清·曹雪芹《红楼梦》第62回:“呼三喝四,喊七叫八,满厅中红飞翠舞,玉动珠摇,真是十分热闹。”

  • 破绽百出

    破绽百出[ pò zhàn bǎi chū ]

    解释:比喻说话做事漏洞非常多。

    出处:宋 李侗《李廷平集 答问下》:“却回头看释氏之书,渐渐破绽百出。”

  • 倾国倾城

    倾国倾城[ qīng guó qīng chéng ]

    解释:倾:倾覆;城:国。原指因女色而亡国。后多形容妇女容貌极美。

    出处:《诗·大雅·瞻卬》:“哲夫成城,哲妇倾城。”《汉书·外戚传》:“北方有佳人,绝世而独立,一顾倾人城,再顾倾人国。”

  • 似是而非

    似是而非[ sì shì ér fēi ]

    解释:似:象;是:对;非:不对。好象是对的,实际上不对。

    出处:《庄子·山木》:“周将处夫材与不材之间;材与不材之间,似之而非也。”《孟子·尽心下》:“孔子曰:‘恶似而非者,恶莠,恐其乱苗也。’”

  • 无可非议

    无可非议[ wú kě fēi yì ]

    解释:非议:责备,批评。没有什么可以指责的。表示做得妥当。

    出处:先秦 孔子《论语 季氏》:“天下有道,则庶人不议。”何晏注引孔安国曰:“无所非议也。”

  • 宛转蛾眉

    宛转蛾眉[ wǎn zhuǎn é méi ]

    解释:宛转:轻而柔的起落。蛾眉:细而长的眉毛,指美丽的眼睛。漂亮的眼眉轻轻扬起。常用作美人的代称。

  • 文章星斗

    文章星斗[ wén zhāng xīng dòu ]

    解释:是文章之冠首,形容人文章写得漂亮,超群出众。

    出处:元·魏初《满江红·为双溪丞相寿》词:“元自有,谈天口,初不负,经纶手,更诗书万卷,文章星斗。”

  • 雍容华贵

    雍容华贵[ yōng róng huá guì ]

    解释:形容态度文雅从容,庄重大方。

    出处:曹禺《王昭君》第一幕:“姜夫人雍容华贵地走下,盈盈和戚戚恭恭敬敬地陪送出去。”

  • 张冠李戴

    张冠李戴[ zhāng guān lǐ dài ]

    解释:把姓张的帽子戴到姓李的头上。比喻认错了对象,弄错了事实。

    出处:明·田艺蘅《留青日札》卷二十二《张公帽赋》:“谚云:‘张公帽掇在李公头上。’有人作赋云:‘物各有主,貌贵相宜。窃张公之帽也,假李老而戴之。’”

  • 眉清目秀

    眉清目秀[ méi qīng mù xiù ]

    解释:形容人容貌清秀不俗气。

    出处:元·无名氏《合同文学》第一折:“有个小孩唤做按住,今年三岁,生得眉清目秀,是好一个孩儿也。”